Blob Blame History Raw
# ButterflyOfFire <butterflyoffire@protonmail.com>, 2018. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-31 09:02+0000\n"
"Last-Translator: ButterflyOfFire <butterflyoffire@protonmail.com>\n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
"Language-Team: Arabic\n"

#. ($delay)
#. (max_delay)
#: themes/default/templates/index.html.ep:47 themes/default/templates/index.html.ep:56 themes/default/templates/index.html.ep:57
msgid "%1 days"
msgstr "%1 أيام"

#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:26
msgid "(max size: XXX)"
msgstr "(الحجم الأقصى: XXX)"

#: themes/default/templates/index.html.ep:5
msgid "1 year"
msgstr "سنة واحدة"

#: themes/default/templates/index.html.ep:4 themes/default/templates/index.html.ep:56
msgid "24 hours"
msgstr "24 ساعة"

#: themes/default/templates/partial/mail.js.ep:40
msgid ":"
msgstr ":"

#: themes/default/templates/about.html.ep:16
msgid ""
"A thank you with a photo of kitten on <a href=\"https://framasphere.org/"
"people/b13eb6b0beac0131e7e32a0000053625\" class=\"classic\">Diaspora*</a> or "
"<a href=\"https://framapiaf.org/@framasky\" class=\"classic\">Mastodon</a> "
"is cool too ;-)"
msgstr ""

#: themes/default/templates/render.html.ep:42
msgid "Abort"
msgstr "إلغاء"

#: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:48 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:76
msgid "About"
msgstr "عن البرنامج"

#: themes/default/templates/index.html.ep:88
msgid "Add a password to file(s)"
msgstr "إضافة كلمة سرية إلى الملف"

#: themes/default/templates/mail.html.ep:16
msgid ""
"Adding URLs not related to this Lufi instance to the mail body or subject is "
"prohibited."
msgstr ""

#: themes/default/templates/about.html.ep:18
msgid ""
"As Lufi is a free software licensed under of the terms of the <a href="
"\"https://gnu.org/licenses/agpl.html\" class=\"classic\">AGPLv3</a>, you can "
"install it on you own server. Have a look on the <a href=\"https://framagit."
"org/luc/lufi/wikis/home\" class=\"classic\">Wiki</a> for the procedure."
msgstr ""

#. (stash('nbslices')
#: themes/default/templates/partial/render.js.ep:9
msgid "Asking for file part XX1 of %1"
msgstr ""

#: themes/default/templates/about.html.ep:21
msgid "Back to homepage"
msgstr "العودة إلى الصفحة الرئيسة"

#: lib/Lufi/Controller/Mail.pm:25
msgid "Bad CSRF token!"
msgstr "رمز CSRF خاطئ!"

#: lib/Lufi/Controller/Auth.pm:22 lib/Lufi/Controller/Auth.pm:39
msgid "Bad CSRF token."
msgstr "رمز CSRF خاطئ."

#: themes/default/templates/partial/render.js.ep:5
msgid "Click here to refresh the page and restart the download."
msgstr "اضغط لتحديث الصفحة و إعادة التنزيل."

#: themes/default/templates/index.html.ep:98
msgid "Click to open the file browser"
msgstr "اضغط لفتح متصفح الملفات"

#: themes/default/templates/delays.html.ep:38
msgid "Close"
msgstr "إغلاق"

#: themes/default/templates/mail.html.ep:23
msgid "Comma-separated email addresses"
msgstr "عناوين البريد الإلكترونية مُقسّمة بفاصلة"

#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:14
msgid "Copy all links to clipboard"
msgstr "نسخ كافة الروابط إلى الحافظة"

#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:17
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "انسخ إلى الحافظة"

#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:460
msgid "Could not delete the file. You are not authenticated."
msgstr "لا يمكن حذف الملف. إنك لم تقم بتسجيل الدخول."

#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:442
msgid "Could not find the file. Are you sure of the URL and the token?"
msgstr ""

#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:353
msgid "Could not find the file. Are you sure of the URL?"
msgstr ""

#: themes/default/templates/files.html.ep:28
msgid "Counter"
msgstr "العداد"

#: themes/default/templates/files.html.ep:29 themes/default/templates/index.html.ep:81
msgid "Delete at first download?"
msgstr "هل تريد أن يُحذَف الملف عند أول تنزيل؟"

#: themes/default/templates/files.html.ep:18
msgid "Delete selected files"
msgstr "حذف الملفات التي تم اختيارها"

#: themes/default/templates/files.html.ep:32 themes/default/templates/partial/index.js.ep:18
msgid "Deletion link"
msgstr "رابط الحذف"

#: themes/default/templates/delays.html.ep:8
msgid ""
"Don't worry: if a user begins to download the file before the expiration and "
"the download ends after the expiration, he will be able to get the file."
msgstr ""

#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:20 themes/default/templates/render.html.ep:28
msgid "Download"
msgstr "تنزيل"

#: themes/default/templates/partial/render.js.ep:4
msgid "Download aborted."
msgstr "لقد ألغِيَ التنزيل."

#: themes/default/templates/files.html.ep:27 themes/default/templates/partial/index.js.ep:19
msgid "Download link"
msgstr "رابط التنزيل"

#: themes/default/templates/about.html.ep:10
msgid ""
"Drag and drop files in the appropriate area or use the traditional way to "
"send files and the files will be chunked, encrypted and sent to the server. "
"You will get two links per file: a download link, that you give to the "
"people you want to share the file with and a deletion link, allowing you to "
"delete the file whenever you want."
msgstr ""

#: themes/default/templates/index.html.ep:94
msgid "Drop files here"
msgstr "قم بوضع الملفات هنا"

#: themes/default/templates/mail.html.ep:39
msgid "Email body"
msgstr "مضمون الرسالة الإلكترونية"

#: themes/default/templates/mail.html.ep:31
msgid "Email subject"
msgstr "موضوع الرسالة الإلكترونية"

#: themes/default/templates/mail.html.ep:25 themes/default/templates/mail.html.ep:27
msgid "Emails"
msgstr "عناوين البريد الإلكترونية"

#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:21
msgid "Encrypting part XX1 of XX2"
msgstr "تعمية الجزء XX1 مِن XX2"

#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:242
msgid "Error: the file existed but was deleted."
msgstr "خطأ: لقد كان الملف موجودا بالفعل و لكن تم حذفه."

#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:322
msgid "Error: the file has not been sent entirely."
msgstr "خطأ: لم يتم إرسال الملف كاملا."

#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:332
msgid "Error: unable to find the file. Are you sure of your URL?"
msgstr "خطأ: غير قادر على العثور على الملف. هل أنت متأكد من العنوان؟"

#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:22
msgid "Expiration:"
msgstr "تاريخ نهاية الصلاحية:"

#: themes/default/templates/files.html.ep:31
msgid "Expires at"
msgstr "تنتهي صلاحيته في"

#: themes/default/templates/files.html.ep:12
msgid "Export localStorage data"
msgstr "تصدير بيانات مساحة التخزين المحلية"

#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:424
msgid "File deleted"
msgstr "تم حذف الملف"

#: themes/default/templates/files.html.ep:26
msgid "File name"
msgstr "اسم الملف"

#: themes/default/templates/index.html.ep:71
msgid "Files deleted at first download"
msgstr "تم حذف الملفات عند أول تنزيل"

#: themes/default/templates/partial/render.js.ep:8
msgid "Get the file"
msgstr "تحصّل على الملف"

#: themes/default/templates/about.html.ep:19
msgid ""
"Get the source code on <a href=\"https://framagit.org/luc/lufi\" class="
"\"classic\">the official repository</a> or on its <a href=\"https://github."
"com/ldidry/lufi\" class=\"classic\">Github mirror</a>"
msgstr ""
"تحصّل على الشيفرة المصدرية من <a href=\"https://framagit.org/luc/lufi\" "
"class=\"classic\">المستودع الرسمي</a> أو على <a href=\"https://github.com/"
"ldidry/lufi\" class=\"classic\">المستودع المرآة على غيت هب</a>"

#: themes/default/templates/partial/mail.js.ep:35
msgid "Hello,\\n\\nHere's some files I want to share with you:\\n"
msgstr "السلام،\\n\\nها هي بعض الملفات التي أحببتُ مشاركتها معك:\\n"

#: themes/default/templates/mail.html.ep:35
msgid "Here's some files"
msgstr "ها هي بعض الملفات"

#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:24
msgid "Hit Enter, then Ctrl+C to copy all the download links"
msgstr "اضغط على Enter، ثم Ctrl+C لنسخ جميع روابط التحميل"

#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:23
msgid "Hit Enter, then Ctrl+C to copy the download link"
msgstr "اضغط على Enter، ثم Ctrl+C لنسخ رابط التحميل"

#: themes/default/templates/about.html.ep:9
msgid "How does it work?"
msgstr "كيف يعمل؟"

#: themes/default/templates/about.html.ep:17
msgid "How to install the software on my server?"
msgstr "كيف يمكنني تثبيت البرنامج على خادومي؟"

#: themes/default/templates/about.html.ep:12
msgid "How to report an illegal file?"
msgstr "كيف يمكن الإبلاغ عن ملف غير قانوني؟"

#: themes/default/templates/delays.html.ep:7
msgid "If you choose a delay, the file will be deleted after that delay."
msgstr "إذا قمت باختيار تأخير، سيتم حذف الملف بعد ذلك التأخير."

#: themes/default/templates/mail.html.ep:15
msgid ""
"If you send the mail from this server, the links will be sent to the server, "
"which may lower your privacy protection."
msgstr ""
"إذا قمت بإرسال البريد من هذا الخادوم، سيتم إرسال الروابط إلى الخادم، الأمر "
"الذي يمكن أن يقلل من حماية خصوصيتك."

#: themes/default/templates/files.html.ep:14
msgid "Import localStorage data"
msgstr "استيراد بيانات مساحة التخزين المحلية"

#: themes/default/templates/index.html.ep:44
msgid "Important: more information on delays"
msgstr "هام: مزيد من المعلومات عن التأخير"

#: themes/default/templates/delays.html.ep:5
msgid "Information about delays"
msgstr "معلومات حول التأخير"

#: themes/default/templates/partial/render.js.ep:6
msgid ""
"It seems that the key in your URL is incorrect. Please, verify your URL."
msgstr ""
"ويبدو أن المفتاح في عنوان URL الخاص بك غير صحيح. الرجاء تحقق من عنوان رابطك."

#: themes/default/templates/index.html.ep:12
msgid "Javascript is disabled. You won't be able to use Lufi."
msgstr "الجافا سكريبت غير مفعل. ليس بإمكانك استخدام لوفي Lufi."

#: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:40 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:68
msgid "Language"
msgstr "اللغة"

#: themes/default/templates/login.html.ep:15
msgid "Login"
msgstr "تسجيل الدخول"

#: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:53 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:78
msgid "Logout"
msgstr "الخروج"

#: themes/default/templates/about.html.ep:4
msgid "Lufi is a free (as in free speech) file hosting software."
msgstr ""
"لوفي أو Lufi برنامج حر (كما هو الحال في حرية التعبير) لاستضافة الملفات."

#: themes/default/templates/files.html.ep:33
msgid "Mail"
msgstr "البريد"

#: themes/default/templates/files.html.ep:3 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:34 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:62
msgid "My files"
msgstr "ملفاتي"

#. (format_bytes($json->{size})
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:79
msgid "No enough space available on the server for this file (size: %1)."
msgstr "لا توجد مساحة كافية متوفرة على السيرفر لاستضافة الملف (الحجم: %1)."

#: themes/default/templates/partial/files.js.ep:10 themes/default/templates/partial/index.js.ep:27
msgid "No expiration delay"
msgstr "دون تاريخ لنهاية الصلاحية"

#: themes/default/templates/files.html.ep:8
msgid ""
"Only the files sent with this browser will be listed here. This list is "
"stored in localStorage: if you delete your localStorage data, you'll lose "
"this list."
msgstr ""

#: themes/default/templates/index.html.ep:87 themes/default/templates/login.html.ep:21 themes/default/templates/render.html.ep:26
msgid "Password"
msgstr "الكلمة السرية"

#. (config('contact')
#: themes/default/templates/about.html.ep:13
msgid "Please contact the administrator: %1"
msgstr "يرجى الاتصال بالمدير: %1"

#: themes/default/templates/render.html.ep:33
msgid ""
"Please wait while we are getting your file. We first need to download and "
"decrypt all parts before you can get it."
msgstr ""

#: lib/Lufi/Controller/Auth.pm:28
msgid ""
"Please, check your credentials or your right to access this service: unable "
"to authenticate."
msgstr ""

#: themes/default/templates/about.html.ep:5
msgid "Privacy"
msgstr "الخصوصية"

#: themes/default/templates/files.html.ep:13
msgid "Purge expired files from localStorage"
msgstr "تطهير الملفات منتهية الصلاحية من مساحة التخزين المحلية"

#: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:31 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:59
msgid "Report file"
msgstr "الإبلاغ عن ملف"

#: themes/default/templates/files.html.ep:9
msgid ""
"Rows in red mean that the files have expired and are no longer available."
msgstr "تعني الأعمدة باللون الأحمر انتهاء صلاحية الملفات وأنها لم تعد متوفرة."

#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:25
msgid "Send all links by email"
msgstr "إرسال كافة الروابط عبر البريد الإلكتروني"

#: themes/default/templates/mail.html.ep:46
msgid "Send with this server"
msgstr "إرسال عبر هذا الخادوم"

#: themes/default/templates/mail.html.ep:47
msgid "Send with your own mail software"
msgstr "إرسال باستخدام برنامج البريد الخاص بك"

#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:28
msgid ""
"Sending part XX1 of XX2. Please, be patient, the progress bar can take a "
"while to move."
msgstr ""

#. (url_for('/')
#: themes/default/templates/partial/mail.js.ep:48
msgid "Share your files in total privacy on %1"
msgstr "شارك ملفاتك بخصوصية تامة على %1"

#: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:36 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:64 themes/default/templates/login.html.ep:27 themes/default/templates/logout.html.ep:17
msgid "Signin"
msgstr "تسجيل الدخول"

#: themes/default/templates/index.html.ep:37
msgid "Sorry, the uploading is currently disabled. Please try again later."
msgstr "عذراً، التحميل معطل حاليا. يرجى إعادة المحاولة لاحقًا."

#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:53
msgid "Sorry, uploading is disabled."
msgstr "عذرًا ، التحميل معطل."

#: themes/default/templates/about.html.ep:7
msgid ""
"The administrator can only see the file's name, its size and its mimetype "
"(what kind of file it is: video, text, etc.)."
msgstr ""

#: lib/Lufi/Controller/Mail.pm:53
msgid ""
"The body of the mail must contain at least one URL pointing to a file hosted "
"on this instance."
msgstr ""

#: themes/default/templates/partial/files.js.ep:11
msgid "The data has been successfully imported."
msgstr "تم استيراد البيانات بنجاح."

#: lib/Lufi/Controller/Mail.pm:73
msgid "The email body can't be empty."
msgstr "لا يمكن أن يُترك مضمون الرسالة فارغًا."

#: lib/Lufi/Controller/Mail.pm:72
msgid "The email subject can't be empty."
msgstr "لا يمكن أن يُترك موضوع الرسالة فارغًا."

#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:421
msgid "The file has already been deleted"
msgstr "لقد تم حذف الملف مِن قبلُ"

#: themes/default/templates/about.html.ep:6
msgid ""
"The files uploaded on a Lufi instance are encrypted before the upload to the "
"server: the administrator of the server can not see the file's content."
msgstr ""
"يتم تشفير الملفات التي يتم تحميلها على خادوم لوفي قبل تحميلها على الخادم: لا "
"يمكن لمدير الخادم الإطلاع على محتوى الملف."

#. (join(', ', @bad)
#: lib/Lufi/Controller/Mail.pm:68
msgid "The following email addresses are not valid: %1"
msgstr "عناوين البريد الإلكترونية التالية غير صحيحة: %1"

#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:15
msgid "The link(s) has been copied to your clipboard"
msgstr "لقد تم نسخ الرابط أو الروابط إلى الحافظة"

#: lib/Lufi/Controller/Mail.pm:97
msgid "The mail has been sent."
msgstr "لقد تم إرسال الرسالة الإلكترونية."

#: themes/default/templates/about.html.ep:15
msgid ""
"The original (and only for now) author is <a href=\"https://fiat-tux.fr\" "
"class=\"classic\">Luc Didry</a>. If you want to support him, you can do it "
"via <a href=\"https://www.tipeee.com/fiat-tux\" class=\"classic\">Tipeee</a> "
"or via <a href=\"https://liberapay.com/sky/\" class=\"classic\">Liberapay</"
"a>."
msgstr ""

#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:189
msgid ""
"The server was unable to find the file record to add your file part to. "
"Please, contact the administrator."
msgstr ""

#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:248
msgid ""
"This file has been deactivated by the admins. Contact them to know why."
msgstr "لقد تم تعطيل الملف من طرف المشرفين. الرجاء الإتصال بهم لمعرفة السبب."

#: themes/default/templates/delays.html.ep:10
msgid ""
"This server sets limitations according to the file size. The expiration "
"delay of your file will be the minimum between what you choose and the "
"following limitations:"
msgstr ""

#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:16
msgid "Unable to copy the link(s) to your clipboard"
msgstr "تعذر نسخ كافة الروابط إلى الحافظة"

#. ($short)
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:392
msgid ""
"Unable to get counter for %1. The file does not exists. It will be removed "
"from your localStorage."
msgstr ""

#. ($short)
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:382
msgid "Unable to get counter for %1. The token is invalid."
msgstr "لا يمكن جلب عداد %1. إن الرمز غير صالح."

#. ($short)
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:402
msgid "Unable to get counter for %1. You are not authenticated."
msgstr "لا يمكن جلب عداد %1. إنك لم تقم بتسجيل الدخول."

#: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:33 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:61
msgid "Upload files"
msgstr "إرسال ملفات"

#: themes/default/templates/files.html.ep:30
msgid "Uploaded at"
msgstr "أرسِل بتاريخ"

#: themes/default/templates/index.html.ep:103
msgid "Uploaded files"
msgstr "الملفات المُرسَلة"

#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:29
msgid "Websocket communication error"
msgstr "خطأ في اتصال ويب سوكيت"

#: themes/default/templates/about.html.ep:3
msgid "What is Lufi?"
msgstr "ماذا نعني بـ لوفي Lufi؟"

#: themes/default/templates/about.html.ep:14
msgid "Who wrote this software?"
msgstr "من قام بتطوير هذا البرنامج؟"

#: themes/default/templates/about.html.ep:11
msgid ""
"You can see the list of your files by clicking on the \"My files\" link at "
"the top right of this page."
msgstr ""
"يمكنك عرض قائمة ملفاتك عن طريق النقر على وصلة \"ملفاتي\" في الجزء العلوي "
"الأيمن من هذه الصفحة."

#: lib/Lufi/Controller/Mail.pm:42
msgid "You can't add URLs that are not related to this instance."
msgstr "لا يمكنك إضافة روابط غير متعلقة بمثيل الخادوم هذا."

#: themes/default/templates/about.html.ep:8
msgid ""
"You don't need to register yourself to upload files but be aware that, for "
"legal reasons, your IP address will be stored when you send a file. Don't "
"panic, this is normally the case for all sites on which you send files."
msgstr ""
"لا تحتاج إلى تسجيل نفسك لإرسال ملفات ولكن انتبه إلى أنه، لأسباب قانونية، "
"سيتم تخزين عنوان IP الخاص بك عندما تقوم بإرسال ملف. لا داعي للقلق فهذا شيء "
"عادي ينطبق على جميع المواقع التي توفر خدمة إرسال الملفات."

#: themes/default/templates/partial/render.js.ep:10
msgid ""
"You don't seem to have a key in your URL. You won't be able to decrypt the "
"file. Download canceled."
msgstr ""
"يبدو أنّ رابطك لا يحتوي على مفتاح. لذا لن يكون بإمكانك فك تشفير الملف. جارٍ "
"إلغاء التنزيل."

#: themes/default/templates/partial/render.js.ep:7
msgid ""
"You have attempted to leave this page. The download will be canceled. Are "
"you sure?"
msgstr ""
"لقد حاولتَ ترك هذه الصفحة. سيتم إلغاء تنزيل الملف الذي أنت بصدد تنزيله. هل "
"أنت متأكد؟"

#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:13
msgid ""
"You have attempted to leave this page. The upload will be canceled. Are you "
"sure?"
msgstr ""
"لقد حاولتَ ترك هذه الصفحة. سيتم إلغاء إرسال لملف الذي أنت بصدد تحميله. هل "
"أنت متأكد؟"

#: themes/default/templates/logout.html.ep:14
msgid "You have been successfully logged out."
msgstr "لقد تم تسجيل خروجك بنجاح."

#: lib/Lufi/Controller/Mail.pm:71
msgid "You must give email addresses."
msgstr "يجب إدخال عناوين للبريد الإلكتروني."

#: themes/default/templates/index.html.ep:29
#, fuzzy
msgid ""
"Your browser has not enough entropy to generate a strong encryption key. "
"Please wait (it's better if you do things on your computer while waiting)."
msgstr "لا يحتوي متصفحك على قدر كافٍ من الإنتروبيا لإنشاء مفتاح تشفير قوي."

#. (format_bytes($json->{size})
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:66
msgid "Your file is too big: %1 (maximum size allowed: %2)"
msgstr "الملف كبير جدًا: %1 (الحد الأقصى المسموح به للحجم هو: %2)"

#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:304
msgid "Your password is not valid. Please refresh the page to retry."
msgstr "الكلمة السرية غير صالحة. يرجى تحديث الصفحة لإعادة المحاولة."

#. (format_bytes($keys[$i])
#: themes/default/templates/delays.html.ep:20
msgid "between %1 and %2, the file will be kept %3 day(s)."
msgstr ""

#. (format_bytes($keys[$i])
#: themes/default/templates/delays.html.ep:22
msgid "between %1 and %2, the file will be kept forever."
msgstr ""

#: themes/default/templates/partial/mail.js.ep:42
msgid "deadline: "
msgstr "آخر أجل: "

#. (format_bytes($keys[$i])
#: themes/default/templates/delays.html.ep:26
msgid "for %1 and more, the file will be kept %2 day(s)"
msgstr ""

#. (format_bytes($keys[$i])
#: themes/default/templates/delays.html.ep:28
msgid "for %1 and more, the file will be kept forever."
msgstr ""

#: themes/default/templates/index.html.ep:3
msgid "no time limit"
msgstr "بلا حدود"

#: themes/default/templates/index.html.ep:96
msgid "or"
msgstr "أو"