Blob Blame History Raw
# ButterflyOfFire <butterflyoffire@protonmail.com>, 2018. #zanata
# ButterflyOfFire <butterflyoffire@protonmail.com>, 2019. #zanata
# Luc Didry <luc@framasoft.org>, 2019. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-30 12:24+0000\n"
"Last-Translator: ButterflyOfFire <butterflyoffire@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <https://weblate.framasoft.org/projects/lufi/"
"default-theme/ar/>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.2\n"

#. ($delay)
#. (max_delay)
#: themes/default/templates/index.html.ep:56 themes/default/templates/index.html.ep:65 themes/default/templates/index.html.ep:66
msgid "%1 days"
msgstr "%1 أيام"

#. (stash('ldap_user')
#: themes/default/templates/invitations/invite.mail.ep:2
msgid "%1 invites you to send him/her files"
msgstr "لقد دعاك %1 لكي ترسل له ملفات"

#. (stash('ldap_user')
#: themes/default/templates/invitations/invite.mail.ep:6
msgid "%1 invites you to send him/her files through Lufi."
msgstr "لقد دعاك %1 لكي ترسل له ملفات عبر لوفي."

#. (stash('invitation')
#: themes/default/templates/invitations/notification_files_sent.mail.ep:4
msgid "%1 sent you files"
msgstr "أرسل إليك %1 ملفات"

#. (stash('invitation')
#: themes/default/templates/invitations/notification_files_sent.mail.ep:8
msgid "%1 used your invitation to send you files:"
msgstr "لقد استخدم %1 دعوتك ليرسل لك ملفات:"

#: lib/Lufi/Controller/Invitation.pm:159 lib/Lufi/Controller/Invitation.pm:84 themes/default/templates/invitations/my_invitations.html.ep:51 themes/default/templates/invitations/my_invitations.html.ep:52 themes/default/templates/invitations/my_invitations.html.ep:53 themes/default/templates/invitations/notification_files_sent.mail.ep:12
msgid "%A %d %B %Y at %T"
msgstr "%A %d %B %Y على %T"

#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:27
msgid "(max size: XXX)"
msgstr "(الحجم الأقصى: XXX)"

#: themes/default/templates/index.html.ep:5
msgid "1 year"
msgstr "سنة واحدة"

#: themes/default/templates/index.html.ep:4 themes/default/templates/index.html.ep:65
msgid "24 hours"
msgstr "24 ساعة"

#: themes/default/templates/partial/mail.js.ep:40
msgid ":"
msgstr ":"

#: themes/default/templates/render.html.ep:42
msgid "Abort"
msgstr "إلغاء"

#: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:53 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:86
msgid "About"
msgstr "عن البرنامج"

#: themes/default/templates/index.html.ep:107
msgid "Add a password to file(s)"
msgstr "إضافة كلمة سرية إلى الملف"

#: themes/default/templates/mail.html.ep:16
msgid ""
"Adding URLs not related to this Lufi instance to the mail body or subject is "
"prohibited."
msgstr "يُحظر إضافة رابط غير مرتبط بسيرفر Lufi هذا في نص البريد أو في الموضوع."

#: themes/default/templates/partial/invitations.js.ep:3
msgid "Are you sure you want to delete the selected invitations?"
msgstr "متأكد أنك تريد حذف كافة الدعوات المختارة؟"

#: themes/default/templates/partial/invitations.js.ep:4
msgid ""
"Are you sure you want to resend the invitation mail for the selected "
"invitations?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد إعادة إرسال الدعوة البريدية للدعوات المختارة؟"

#: themes/default/templates/about.html.ep:17
msgid ""
"As Lufi is a free software licensed under of the terms of the <a href="
"\"https://gnu.org/licenses/agpl.html\" class=\"classic\">AGPLv3</a>, you can "
"install it on you own server. Have a look on the <a href=\"https://framagit."
"org/luc/lufi/wikis/home\" class=\"classic\">Wiki</a> for the procedure."
msgstr ""

#. (stash('nbslices')
#: themes/default/templates/partial/render.js.ep:9
msgid "Asking for file part XX1 of %1"
msgstr "طلب الجزء XX1 مِن %1"

#: themes/default/templates/about.html.ep:20
msgid "Back to homepage"
msgstr "العودة إلى الصفحة الرئيسة"

#: lib/Lufi/Controller/Mail.pm:25
msgid "Bad CSRF token!"
msgstr "رمز CSRF خاطئ!"

#: lib/Lufi/Controller/Auth.pm:27 lib/Lufi/Controller/Auth.pm:49
msgid "Bad CSRF token."
msgstr "رمز CSRF خاطئ."

#: themes/default/templates/partial/render.js.ep:5
msgid "Click here to refresh the page and restart the download."
msgstr "اضغط لتحديث الصفحة و إعادة التنزيل."

#: themes/default/templates/invitations/invite.mail.ep:8
msgid "Click on the following URL to upload files on Lufi:"
msgstr "اضغط على الربط التالي قصد تحميل ملفات على لوفي :"

#: themes/default/templates/index.html.ep:126
msgid "Click to open the file browser"
msgstr "اضغط لفتح متصفح الملفات"

#: themes/default/templates/delays.html.ep:38 themes/default/templates/invitations/my_invitations.html.ep:80
msgid "Close"
msgstr "إغلاق"

#: themes/default/templates/mail.html.ep:23
msgid "Comma-separated email addresses"
msgstr "عناوين البريد الإلكترونية مُقسّمة بفاصلة"

#: themes/default/templates/index.html.ep:140
msgid "Compressing zip file…"
msgstr "جارٍ ضغط ملف zip…"

#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:15
msgid "Copy all links to clipboard"
msgstr "نسخ كافة الروابط إلى الحافظة"

#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:18
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "انسخ إلى الحافظة"

#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:507
msgid "Could not delete the file. You are not authenticated."
msgstr "لا يمكن حذف الملف. إنك لم تقم بتسجيل الدخول."

#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:489
msgid "Could not find the file. Are you sure of the URL and the token?"
msgstr "تعذر العثور على الملف. هل أنت متأكد من الرابط والرمز؟"

#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:400
msgid "Could not find the file. Are you sure of the URL?"
msgstr "لا يمكن العثور على الملفات. متأكد مٍن الرابط؟"

#: themes/default/templates/files.html.ep:29
msgid "Counter"
msgstr "العداد"

#: themes/default/templates/index.html.ep:100
msgid "Create a zip archive with the files before uploading?"
msgstr "هل تريد إنشاء ملف مضغوط يحوي هذه الملفات قبل تحميلها؟"

#: themes/default/templates/invitations/my_invitations.html.ep:26
msgid "Created at"
msgstr "أنشئ في"

#: themes/default/templates/invitations/my_invitations.html.ep:14
msgid "Delete"
msgstr "حذف"

#: themes/default/templates/files.html.ep:30 themes/default/templates/index.html.ep:90
msgid "Delete at first download?"
msgstr "هل تريد أن يُحذَف الملف عند أول تنزيل؟"

#: themes/default/templates/files.html.ep:19
msgid "Delete selected files"
msgstr "حذف الملفات التي تم اختيارها"

#: themes/default/templates/files.html.ep:33 themes/default/templates/partial/index.js.ep:19
msgid "Deletion link"
msgstr "رابط الحذف"

#: themes/default/templates/delays.html.ep:8
msgid ""
"Don't worry: if a user begins to download the file before the expiration and "
"the download ends after the expiration, he will be able to get the file."
msgstr ""
"لا تقلق: إذا بدأ المستخدم في تنزيل الملف قبل انتهاء صلاحيته وانتهت عملية "
"التنزيل بعد انتهاء صلاحيته ، فسيتمكن من الحصول على الملف."

#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:21 themes/default/templates/render.html.ep:28
msgid "Download"
msgstr "تنزيل"

#: themes/default/templates/partial/render.js.ep:4
msgid "Download aborted."
msgstr "لقد ألغِيَ التنزيل."

#: themes/default/templates/files.html.ep:28 themes/default/templates/partial/index.js.ep:20
msgid "Download link"
msgstr "رابط التنزيل"

#: themes/default/templates/about.html.ep:10
msgid ""
"Drag and drop files in the appropriate area or use the traditional way to "
"send files and the files will be chunked, encrypted and sent to the server. "
"You will get two links per file: a download link, that you give to the "
"people you want to share the file with and a deletion link, allowing you to "
"delete the file whenever you want."
msgstr ""
"اسحب الملفات إلى الحقل المخصص لذلك أو حدد ملفًا بطريقة كلاسيكية وسيتم قص "
"الملفات إلى أجزاء مشفرة وإرسالها إلى الخادم. ستحصل على روابط لكل ملف: رابط "
"للتنزيل ورابط لحذف الملف عند الحاجة لذلك."

#: themes/default/templates/index.html.ep:122
msgid "Drop files here"
msgstr "قم بوضع الملفات هنا"

#: themes/default/templates/invitations/invite.html.ep:40
msgid "Email address of your guest"
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني لضيفك"

#: themes/default/templates/mail.html.ep:39
msgid "Email body"
msgstr "مضمون الرسالة الإلكترونية"

#: themes/default/templates/mail.html.ep:31
msgid "Email subject"
msgstr "موضوع الرسالة الإلكترونية"

#: themes/default/templates/mail.html.ep:25 themes/default/templates/mail.html.ep:27
msgid "Emails"
msgstr "عناوين البريد الإلكترونية"

#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:22
msgid "Encrypting part XX1 of XX2"
msgstr "تعمية الجزء XX1 مِن XX2"

#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:289
msgid "Error: the file existed but was deleted."
msgstr "خطأ: لقد كان الملف موجودا بالفعل و لكن تم حذفه."

#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:369
msgid "Error: the file has not been sent entirely."
msgstr "خطأ: لم يتم إرسال الملف كاملا."

#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:379
msgid "Error: unable to find the file. Are you sure of your URL?"
msgstr "خطأ: غير قادر على العثور على الملف. هل أنت متأكد من العنوان؟"

#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:23
msgid "Expiration:"
msgstr "تاريخ نهاية الصلاحية:"

#: themes/default/templates/invitations/my_invitations.html.ep:27
msgid "Expire at"
msgstr "تنتهي صلاحيتها في"

#: themes/default/templates/files.html.ep:32
msgid "Expires at"
msgstr "تنتهي صلاحيته في"

#: themes/default/templates/files.html.ep:12
msgid "Export localStorage data"
msgstr "تصدير بيانات localStorage"

#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:471
msgid "File deleted"
msgstr "تم حذف الملف"

#: themes/default/templates/files.html.ep:27
msgid "File name"
msgstr "اسم الملف"

#: themes/default/templates/invitations/my_invitations.html.ep:61
msgid "Files"
msgstr "الملفات"

#: themes/default/templates/index.html.ep:80
msgid "Files deleted at first download"
msgstr "تم حذف الملفات عند أول تنزيل"

#: themes/default/templates/invitations/my_invitations.html.ep:28
msgid "Files sent at"
msgstr "تم إرسال الملف في"

#: themes/default/templates/partial/invitations.js.ep:8
msgid "Files sent in invitation XX1 by XX2"
msgstr "الملفات المرسلة في الدعوة XX1 بواسطة XX2"

#: themes/default/templates/partial/render.js.ep:8
msgid "Get the file"
msgstr "تحصّل على الملف"

#: themes/default/templates/about.html.ep:18
msgid ""
"Get the source code on <a href=\"https://framagit.org/luc/lufi\" class="
"\"classic\">the official repository</a> or on its <a href=\"https://github."
"com/ldidry/lufi\" class=\"classic\">Github mirror</a>"
msgstr ""

#: themes/default/templates/invitations/my_invitations.html.ep:24
msgid "Guest mail"
msgstr "البريد الإلكتروني للضيف"

#. (ucfirst(stash('invitation')
#: themes/default/templates/invitations/notification_files_sent.mail.ep:6
msgid "Hello %1,"
msgstr "سلام %1,"

#: themes/default/templates/invitations/invite.mail.ep:4
msgid "Hello,"
msgstr "سلام،"

#: themes/default/templates/partial/mail.js.ep:35
msgid "Hello,\\n\\nHere's some files I want to share with you:\\n"
msgstr "السلام،\\n\\nها هي بعض الملفات التي أحببتُ مشاركتها معك:\\n"

#: themes/default/templates/mail.html.ep:35
msgid "Here's some files"
msgstr "ها هي بعض الملفات"

#: themes/default/templates/partial/invitations.js.ep:7
msgid "Hide hidden invitations"
msgstr "اخف الدعوات المخفية"

#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:25
msgid "Hit Enter, then Ctrl+C to copy all the download links"
msgstr "اضغط على Enter، ثم Ctrl+C لنسخ جميع روابط التحميل"

#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:24
msgid "Hit Enter, then Ctrl+C to copy the download link"
msgstr "اضغط على Enter، ثم Ctrl+C لنسخ رابط التحميل"

#: themes/default/templates/about.html.ep:9
msgid "How does it work?"
msgstr "كيف يعمل؟"

#: themes/default/templates/invitations/invite.html.ep:46
msgid "How many days would you like the invitation to be valid?"
msgstr "ما هي مدة صلاحية الدعوة بالأيام؟"

#: themes/default/templates/about.html.ep:16
msgid "How to install the software on my server?"
msgstr "كيف يمكنني تثبيت البرنامج على خادومي؟"

#: themes/default/templates/about.html.ep:12
msgid "How to report an illegal file?"
msgstr "كيف يمكن الإبلاغ عن ملف غير قانوني؟"

#: themes/default/templates/delays.html.ep:7
msgid "If you choose a delay, the file will be deleted after that delay."
msgstr "إذا قمت باختيار تأخير، سيتم حذف الملف بعد ذلك التأخير."

#: themes/default/templates/mail.html.ep:15
msgid ""
"If you send the mail from this server, the links will be sent to the server, "
"which may lower your privacy protection."
msgstr ""
"إذا قمت بإرسال البريد من هذا الخادوم، سيتم إرسال الروابط إلى الخادم، الأمر "
"الذي يمكن أن يقلل من حماية خصوصيتك."

#: themes/default/templates/files.html.ep:14
msgid "Import localStorage data"
msgstr "استيراد بيانات localStorage"

#: themes/default/templates/index.html.ep:53
msgid "Important: more information on delays"
msgstr "هام: مزيد من المعلومات عن التأخير"

#: themes/default/templates/delays.html.ep:5
msgid "Information about delays"
msgstr "معلومات حول التأخير"

#: themes/default/templates/files.html.ep:18 themes/default/templates/invitations/my_invitations.html.ep:12
msgid "Invert selection"
msgstr "عكس الاختيار"

#. ($i->guest_mail, $url)
#: lib/Lufi/Controller/Invitation.pm:171
msgid "Invitation resent to %1.<br> URL: %2"
msgstr "تم إعادة إرسال الدعوة إلى %1.<br> الرابط: %2"

#. ($invitation->guest_mail, $url)
#: lib/Lufi/Controller/Invitation.pm:87
msgid "Invitation sent to %1.<br> URL: %2"
msgstr "تم إرسال الدعوة إلى %1.<br> الرابط: %2"

#: themes/default/templates/invitations/invite.html.ep:27 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:36 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:69
msgid "Invite a guest"
msgstr "أدع ضيفا"

#: themes/default/templates/partial/render.js.ep:6
msgid ""
"It seems that the key in your URL is incorrect. Please, verify your URL."
msgstr ""
"ويبدو أن المفتاح في عنوان URL الخاص بك غير صحيح. الرجاء تحقق من عنوان رابطك."

#: themes/default/templates/index.html.ep:12
msgid "Javascript is disabled. You won't be able to use Lufi."
msgstr "الجافا سكريبت غير مفعل. ليس بإمكانك استخدام لوفي Lufi."

#: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:44 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:46 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:77 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:79
msgid "Language"
msgstr "اللغة"

#: themes/default/templates/login.html.ep:15
msgid "Login"
msgstr "تسجيل الدخول"

#: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:58 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:91
msgid "Logout"
msgstr "الخروج"

#: themes/default/templates/about.html.ep:4
msgid "Lufi is a free (as in free speech) file hosting software."
msgstr ""
"لوفي أو Lufi برنامج حر (كما هو الحال في حرية التعبير) لاستضافة الملفات."

#: themes/default/templates/partial/files.js.ep:12
msgid ""
"Lufi recently changed its way to store files information.\\n\\nNo files have "
"been found in the new localStorage location but we found files in the old "
"one.\\nDo you want to import those informations?\\n\\nPlease note that this "
"is the only time that we will ask you this."
msgstr ""
"Lufi مؤاخرا غير طريقه تخزين معلومات الملفات\\n"
"\\n"
"لم يتم العثور على ملفات في موقع التخزين المحلي الجديد ولكننا وجدنا ملفات في "
"الموقع القديم.\\n"
"هل تريد استيراد تلك المعلومات؟\\n"
"\\n"
"يرجى ملاحظة أن هذه هي المرة الوحيدة التي سنطلب فيها منك ذلك."

#: themes/default/templates/files.html.ep:34
msgid "Mail"
msgstr "البريد"

#: themes/default/templates/files.html.ep:3 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:34 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:67
msgid "My files"
msgstr "ملفاتي"

#: themes/default/templates/invitations/my_invitations.html.ep:5 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:37 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:70
msgid "My invitations"
msgstr "دعواتي"

#: themes/default/templates/invitations/notification_files_sent.mail.ep:17
msgid ""
"NB: this list includes the list of files that have already been sent to you."
msgstr "ملاحظة: هذه القائمة تتضمن قائمة الملفات التي أرسِلت إليك."

#: themes/default/templates/index.html.ep:115
msgid "Name of the zip file"
msgstr "اسم الملف المضغوط zip"

#. (format_bytes($json->{size})
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:108
msgid "No enough space available on the server for this file (size: %1)."
msgstr "لا توجد مساحة كافية متوفرة على السيرفر لاستضافة الملف (الحجم: %1)."

#: themes/default/templates/partial/files.js.ep:10 themes/default/templates/partial/index.js.ep:28
msgid "No expiration delay"
msgstr "دون تاريخ لنهاية الصلاحية"

#: themes/default/templates/files.html.ep:8
msgid ""
"Only the files sent with this browser will be listed here. This list is "
"stored in localStorage: if you delete your localStorage data, you'll lose "
"this list."
msgstr ""
"سيتم سرد الملفات المرسلة باستخدام هذا المتصفح فقط هنا. يتم تخزين هذه القائمة "
"في التخزين المحلي: إذا قمت بحذف بيانات التخزين المحلية ، فستفقد هذه القائمة."

#: themes/default/templates/index.html.ep:106 themes/default/templates/login.html.ep:21 themes/default/templates/render.html.ep:26
msgid "Password"
msgstr "الكلمة السرية"

#. (config('contact')
#: themes/default/templates/about.html.ep:13
msgid "Please contact the administrator: %1"
msgstr "يرجى الاتصال بالمدير: %1"

#: themes/default/templates/render.html.ep:33
msgid ""
"Please wait while we are getting your file. We first need to download and "
"decrypt all parts before you can get it."
msgstr ""
"يرجى الانتظار من فضلكم حتى نحصل على ملفكم. نحتاج أولا تنزيل وفك تشفير كل "
"الأجزاء قبل أن تتمكنوا مِن الحصول عليه."

#: lib/Lufi/Controller/Auth.pm:38
msgid ""
"Please, check your credentials or your right to access this service: unable "
"to authenticate."
msgstr ""
"من فضلك ، تحقق من بيناتك أو حقك في الوصول إلى هذه الخدمة: غير قادر على "
"التحقق."

#: themes/default/templates/about.html.ep:5
msgid "Privacy"
msgstr "الخصوصية"

#: themes/default/templates/files.html.ep:13
msgid "Purge expired files from localStorage"
msgstr "تطهير الملفات منتهية الصلاحية من مساحة التخزين المحلية"

#: themes/default/templates/invitations/notification_files_sent.mail.ep:20
msgid "Regards,"
msgstr "تحياتي،"

#: themes/default/templates/invitations/invite.mail.ep:15
msgid "Regards."
msgstr "تحياتي."

#: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:31 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:64
msgid "Report file"
msgstr "الإبلاغ عن ملف"

#: themes/default/templates/invitations/my_invitations.html.ep:15
msgid "Resend invitation mail"
msgstr "أعد إرسال رسالة الدعوة"

#: themes/default/templates/invitations/my_invitations.html.ep:9
msgid "Rows in purple mean that the invitations have expired."
msgstr "الصفوف باللون الأرجواني تعني أن الدعوات انتهت صلاحيتها."

#: themes/default/templates/files.html.ep:9
msgid ""
"Rows in red mean that the files have expired and are no longer available."
msgstr "تعني الأعمدة باللون الأحمر انتهاء صلاحية الملفات وأنها لم تعد متوفرة."

#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:26
msgid "Send all links by email"
msgstr "إرسال كافة الروابط عبر البريد الإلكتروني"

#: themes/default/templates/invitations/invite.html.ep:50
msgid "Send the invitation"
msgstr "ابعث الدعوة"

#: themes/default/templates/mail.html.ep:46
msgid "Send with this server"
msgstr "إرسال عبر هذا الخادوم"

#: themes/default/templates/mail.html.ep:47
msgid "Send with your own mail software"
msgstr "إرسال باستخدام برنامج البريد الخاص بك"

#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:29
msgid ""
"Sending part XX1 of XX2. Please, be patient, the progress bar can take a "
"while to move."
msgstr ""
"إرسال الجزء XX1 من XX2. يرجى التحلي بالصبر ، قد يستغرق شريط التقدم بعض الوقت "
"للتحرك."

#. (url_for('/')
#: themes/default/templates/partial/mail.js.ep:48
msgid "Share your files in total privacy on %1"
msgstr "شارك ملفاتك بخصوصية تامة على %1"

#: themes/default/templates/invitations/my_invitations.html.ep:13 themes/default/templates/partial/invitations.js.ep:9
msgid "Show hidden invitations"
msgstr "أظهر الدعوات المخفية"

#: themes/default/templates/partial/render.js.ep:11
msgid "Show zip content"
msgstr "أظهر محتوى الملف المضغوط zip"

#: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:40 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:73 themes/default/templates/login.html.ep:28 themes/default/templates/logout.html.ep:17
msgid "Signin"
msgstr "تسجيل الدخول"

#: lib/Lufi/Controller/Invitation.pm:283 themes/default/templates/invitations/exception.html.ep:16
msgid ""
"Sorry, the invitation doesn’t exist. Are you sure you are on the right URL?"
msgstr "آسف ، الدعوة غير موجودة. هل أنت متأكد مِن صحة العنوان؟"

#: themes/default/templates/index.html.ep:46
msgid "Sorry, the uploading is currently disabled. Please try again later."
msgstr "عذراً، التحميل معطل حاليا. يرجى إعادة المحاولة لاحقًا."

#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:82
msgid "Sorry, uploading is disabled."
msgstr "عذرًا ، التحميل معطل."

#: themes/default/templates/invitations/exception.html.ep:7
msgid "Sorry, your invitation has expired or has been deleted."
msgstr "المعذرة، إنّ دعوتك منتهية الصلاحية أو تم حذفها."

#. ($invit->ldap_user_mail)
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:122
msgid ""
"Sorry, your invitation has expired or has been deleted. Please contact %1 to "
"have another invitation."
msgstr ""
"المعذرة ، لقد انتهت مدة صلاحية دعوتك أو تم قد حذفها. الرجاء الاتصال بـ %1 "
"للحصول على دعوة أخرى."

#. ($invitation->ldap_user_mail)
#: lib/Lufi/Controller/Invitation.pm:276
msgid "The URLs of your files have been sent by email to %1."
msgstr "لقد تم إرسال روابط ملفاتك بالبريد الإلكتروني إلى %1."

#: themes/default/templates/about.html.ep:7
msgid ""
"The administrator can only see the file's name, its size and its mimetype "
"(what kind of file it is: video, text, etc.)."
msgstr ""
"يمكن للمدير رؤية اسم الملف فقط ، وحجمه ونوع الملف (أي نوع من الملفات هو: "
"فيديو ، نص ، وما إلى ذلك).)."

#: lib/Lufi/Controller/Mail.pm:53
msgid ""
"The body of the mail must contain at least one URL pointing to a file hosted "
"on this instance."
msgstr ""
"يجب أن يحتوي نص البريد على رابط واحد على الأقل يشير إلى ملف مستضاف على هذا "
"السيرفر."

#: themes/default/templates/partial/files.js.ep:11
msgid "The data has been successfully imported."
msgstr "تم استيراد البيانات بنجاح."

#: lib/Lufi/Controller/Mail.pm:73
msgid "The email body can't be empty."
msgstr "لا يمكن أن يُترك مضمون الرسالة فارغًا."

#: lib/Lufi/Controller/Mail.pm:72
msgid "The email subject can't be empty."
msgstr "لا يمكن أن يُترك موضوع الرسالة فارغًا."

#. ($expire_at, $max_expire_at)
#: lib/Lufi/Controller/Invitation.pm:51
msgid "The expiration delay (%1) is not between 1 and %2 days."
msgstr "مدة انتهاء الصلاحية (%1) ليس بين 1 و %2 أيام."

#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:468
msgid "The file has already been deleted"
msgstr "لقد تم حذف الملف مِن قبلُ"

#: themes/default/templates/about.html.ep:6
msgid ""
"The files uploaded on a Lufi instance are encrypted before the upload to the "
"server: the administrator of the server can not see the file's content."
msgstr ""
"يتم تشفير الملفات التي يتم تحميلها على خادوم لوفي قبل تحميلها على الخادم: لا "
"يمكن لمدير الخادم الإطلاع على محتوى الملف."

#. (join(', ', @bad)
#: lib/Lufi/Controller/Mail.pm:68
msgid "The following email addresses are not valid: %1"
msgstr "عناوين البريد الإلكترونية التالية غير صحيحة: %1"

#. ($guest_mail)
#: lib/Lufi/Controller/Invitation.pm:48
msgid "The guest email address (%1) is unvalid."
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للضيف (%1) غير صالح.."

#. ($i->token, $i->guest_mail)
#: lib/Lufi/Controller/Invitation.pm:150
msgid ""
"The invitation %1 can’t be resent: %2 has already sent files.<br>Please "
"create a new invitation."
msgstr ""
"لا يمكن إعادة إرسال الدعوة %1: لقد أرسل %2 ملفات بالفعل. <br> الرجاء إنشاء "
"دعوة جديدة."

#. ($i->token)
#: lib/Lufi/Controller/Invitation.pm:130
msgid "The invitation %1 has been deleted."
msgstr "لقد تم حذف الدعوة %1."

#. (stash('user_mail')
#: themes/default/templates/invitations/invite.html.ep:34
msgid "The invitation mail will be send from your email address (%1)."
msgstr "سيتم إرسال بريد الدعوة من عنوان بريدك الإلكتروني (%1)."

#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:16
msgid "The link(s) has been copied to your clipboard"
msgstr "لقد تم نسخ الرابط أو الروابط إلى الحافظة"

#. (stash('invitation')
#: themes/default/templates/index.html.ep:30
msgid ""
"The link(s) of your file(s) will automatically be sent by mail to %1 (%2)"
msgstr "سيتم إرسال الرابط (الروابط) لملفاتك تلقائيًا عن طريق البريد إلى %1 (%2)"

#. (stash('ldap_user')
#: themes/default/templates/invitations/invite.mail.ep:11
msgid "The links of your file(s) will automatically be sent by mail to %1."
msgstr ""
"سيتم إرسال الارتباط (الارتباطات) لملفاتك تلقائيًا عن طريق البريد إلى %1."

#: lib/Lufi/Controller/Mail.pm:97
msgid "The mail has been sent."
msgstr "لقد تم إرسال الرسالة الإلكترونية."

#: themes/default/templates/about.html.ep:15
msgid ""
"The original (and only for now) author is <a href=\"https://fiat-tux.fr\" "
"class=\"classic\">Luc Didry</a>."
msgstr ""
"المؤلف الأصلي (إلى غاية الآن) هو <a href=\"https://fiat-tux.fr\" class="
"\"classic\">Luc Didry</a>."

#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:236
msgid ""
"The server was unable to find the file record to add your file part to. "
"Please, contact the administrator."
msgstr ""
"لم يتمكن الخادم من العثور على سجل الملف لإضافة جزء ملفك إليه. من فضلك، تواصل "
"بالمسؤول."

#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:295
msgid ""
"This file has been deactivated by the admins. Contact them to know why."
msgstr "لقد تم تعطيل الملف من طرف المشرفين. الرجاء الإتصال بهم لمعرفة السبب."

#: themes/default/templates/invitations/my_invitations.html.ep:46 themes/default/templates/partial/invitations.js.ep:6
msgid "This invitation is normally hidden"
msgstr "الدعوة مخفية بشكل عادي"

#. (stash('expires')
#: themes/default/templates/invitations/invite.mail.ep:13
msgid "This invitation is valid until %1."
msgstr "هذه الدعوة صالحة إلى غاية %1."

#: themes/default/templates/delays.html.ep:10
msgid ""
"This server sets limitations according to the file size. The expiration "
"delay of your file will be the minimum between what you choose and the "
"following limitations:"
msgstr ""
"يضع هذا الخادم قيودًا وفقًا لحجم الملف. سيكون تأخير انتهاء صلاحية ملفك هو "
"الحد الأدنى بين ما تختاره والقيود التالية:"

#: themes/default/templates/invitations/my_invitations.html.ep:16
msgid "Toggle visibility"
msgstr "تبديل الرؤية"

#: themes/default/templates/invitations/my_invitations.html.ep:25
msgid "URL"
msgstr "الرابط"

#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:17
msgid "Unable to copy the link(s) to your clipboard"
msgstr "تعذر نسخ كافة الروابط إلى الحافظة"

#. ($short)
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:439
msgid ""
"Unable to get counter for %1. The file does not exists. It will be removed "
"from your localStorage."
msgstr ""
"تعذّر الحصول على عداد لـ %1. الملف غير موجود. ستتم إزالته من localStorage."

#. ($short)
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:429
msgid "Unable to get counter for %1. The token is invalid."
msgstr "لا يمكن جلب عداد %1. إن الرمز غير صالح."

#. ($short)
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:449
msgid "Unable to get counter for %1. You are not authenticated."
msgstr "لا يمكن جلب عداد %1. إنك لم تقم بتسجيل الدخول."

#: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:33 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:66
msgid "Upload files"
msgstr "إرسال ملفات"

#: themes/default/templates/index.html.ep:145
msgid "Upload generated zip file"
msgstr "حمّل الملف المضغوط الذي تم توليده"

#: themes/default/templates/files.html.ep:31
msgid "Uploaded at"
msgstr "أرسِل بتاريخ"

#: themes/default/templates/index.html.ep:153
msgid "Uploaded files"
msgstr "الملفات المُرسَلة"

#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:30
msgid "Websocket communication error"
msgstr "خطأ في اتصال ويب سوكيت"

#: themes/default/templates/about.html.ep:3
msgid "What is Lufi?"
msgstr "ماذا نعني بـ لوفي Lufi؟"

#: themes/default/templates/about.html.ep:14
msgid "Who wrote this software?"
msgstr "من قام بتطوير هذا البرنامج؟"

#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:13
msgid "XXX file has been added to upload queue."
msgstr "تم إضافة الملف XXX إلى قائمة الإنتظار للتحميل."

#: themes/default/templates/invitations/invite.html.ep:30
msgid ""
"You can invite someone to send you files through this Lufi instance even if "
"they don’t have an account on it."
msgstr ""
"يمكنك دعوة شخص ما لإرسال الملفات إليك من خلال سيرفر Lufi هذا حتى إذا لم يكن "
"لديه حساب عليه."

#: themes/default/templates/about.html.ep:11
msgid ""
"You can see the list of your files by clicking on the \"My files\" link at "
"the top right of this page."
msgstr ""
"يمكنك عرض قائمة ملفاتك عن طريق النقر على وصلة \"ملفاتي\" في الجزء العلوي "
"الأيمن من هذه الصفحة."

#: lib/Lufi/Controller/Mail.pm:42
msgid "You can't add URLs that are not related to this instance."
msgstr "لا يمكنك إضافة روابط غير مرتبطة بهذا السيرفر."

#: themes/default/templates/about.html.ep:8
msgid ""
"You don't need to register yourself to upload files but be aware that, for "
"legal reasons, your IP address will be stored when you send a file. Don't "
"panic, this is normally the case for all sites on which you send files."
msgstr ""
"لا تحتاج إلى تسجيل نفسك لإرسال ملفات ولكن انتبه إلى أنه، لأسباب قانونية، "
"سيتم تخزين عنوان IP الخاص بك عندما تقوم بإرسال ملف. لا داعي للقلق فهذا شيء "
"عادي ينطبق على جميع المواقع التي توفر خدمة إرسال الملفات."

#: themes/default/templates/partial/render.js.ep:10
msgid ""
"You don't seem to have a key in your URL. You won't be able to decrypt the "
"file. Download canceled."
msgstr ""
"يبدو أنك لا تملك مفتاحًا في الرابط الخاص بك. لن تتمكن من فك تشفير الملف. تم "
"إلغاء التنزيل."

#: themes/default/templates/partial/render.js.ep:7
msgid ""
"You have attempted to leave this page. The download will be canceled. Are "
"you sure?"
msgstr ""
"لقد حاولتَ ترك هذه الصفحة. سيتم إلغاء تنزيل الملف الذي أنت بصدد تنزيله. هل "
"أنت متأكد؟"

#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:14
msgid ""
"You have attempted to leave this page. The upload will be canceled. Are you "
"sure?"
msgstr ""
"لقد حاولتَ ترك هذه الصفحة. سيتم إلغاء إرسال لملف الذي أنت بصدد تحميله. هل "
"أنت متأكد؟"

#: themes/default/templates/logout.html.ep:14
msgid "You have been successfully logged out."
msgstr "لقد تم تسجيل خروجك بنجاح."

#: lib/Lufi/Controller/Mail.pm:71
msgid "You must give email addresses."
msgstr "يجب إدخال عناوين للبريد الإلكتروني."

#: themes/default/templates/index.html.ep:38
msgid ""
"Your browser does not have enough entropy to generate a strong encryption "
"key. Please wait (it's better if you do things on your computer while "
"waiting)."
msgstr "لا يحتوي متصفحك على قدر كافٍ من الإنتروبيا لإنشاء مفتاح تشفير قوي."

#. (format_bytes($json->{size})
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:95
msgid "Your file is too big: %1 (maximum size allowed: %2)"
msgstr "الملف كبير جدًا: %1 (الحد الأقصى المسموح به للحجم هو: %2)"

#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:351
msgid "Your password is not valid. Please refresh the page to retry."
msgstr "الكلمة السرية غير صالحة. يرجى تحديث الصفحة لإعادة المحاولة."

#: themes/default/templates/partial/render.js.ep:12
msgid "Zip content:"
msgstr "محتوى ملف Zip المضغوط:"

#. (format_bytes($keys[$i])
#: themes/default/templates/delays.html.ep:20
msgid "between %1 and %2, the file will be kept %3 day(s)."
msgstr "بين %1 و %2، سيتم الاحتفاظ بالملف %1 يوم (أيام)."

#. (format_bytes($keys[$i])
#: themes/default/templates/delays.html.ep:22
msgid "between %1 and %2, the file will be kept forever."
msgstr "بين %1 و%2 ، سيتم الاحتفاظ بالملف إلى الأبد."

#: themes/default/templates/partial/mail.js.ep:42
msgid "deadline: "
msgstr "آخر أجل: "

#: themes/default/templates/partial/invitations.js.ep:5
msgid "expires on XXX"
msgstr "منتهية صلاحيتها في XXX"

#. (format_bytes($keys[$i])
#: themes/default/templates/delays.html.ep:26
msgid "for %1 and more, the file will be kept %2 day(s)"
msgstr "ل%1 والمزيد ، سيتم الاحتفاظ بالملف %2 يوم (أيام)"

#. (format_bytes($keys[$i])
#: themes/default/templates/delays.html.ep:28
msgid "for %1 and more, the file will be kept forever."
msgstr "ل%1 والمزيد ، سيتم الاحتفاظ بالملف إلى الأبد."

#: themes/default/templates/index.html.ep:3
msgid "no time limit"
msgstr "بلا حدود"

#: themes/default/templates/index.html.ep:124
msgid "or"
msgstr "أو"

#. ($e->{name}, format_bytes($e->{size})
#: themes/default/templates/invitations/notification_files_sent.mail.ep:12
msgid "— %1 (%2), that will expire on %3"
msgstr "— %1 (%2)، ستنتهي صلاحيته في %3"

#: themes/default/templates/about.html.ep:18
msgid "Get the source code on <a href=\"https://framagit.org/fiat-tux/hat-softwares/lufi\" class=\"classic\">the official repository</a> or on its <a href=\"https://github.com/ldidry/lufi\" class=\"classic\">Github mirror</a>"
msgstr ""
"احصل علي الكود من <a href=\"https://framagit.org/fiat-tux/hat-softwares/"
"lufi\" class=\"classic\"> المستودع الرسمي </a> او من <a href=\""
"https://github.com/ldidry/lufi\" class=\"classic\"> Github </a>"

#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:24
msgid "File uploaded"
msgstr "تم رفع الملف"

#: themes/default/templates/partial/render.js.ep:9
msgid "File downloaded"
msgstr "تم تنزيل الملف"

#: themes/default/templates/about.html.ep:17
msgid "As Lufi is a free software licensed under of the terms of the <a href=\"https://gnu.org/licenses/agpl.html\" class=\"classic\">AGPLv3</a>, you can install it on you own server. Have a look on the <a href=\"https://framagit.org/fiat-tux/hat-softwares/lufi/wikis/home\" class=\"classic\">Wiki</a> for the procedure."
msgstr ""
"Lufi هو برنامج حر مرخص بموجب شروط <a href=\"https://gnu.org/licenses/agpl."
"html\" class=\"classic\"> AGPLv3</a> يمكنك تثبيته على خادمك الخاص. إلقي نظرة "
"على <a href=\"https://framagit.org/fiat-tux/hat-softwares/lufi/wikis/home\" "
"class=\"classic\"> الويكي</a> للتعرّف على كيفية القيام بذلك."

#: themes/default/templates/about.html.ep:20
msgid "Version"
msgstr "الإصدار"

#. (sprintf('<a href="https://framagit.org/fiat-tux/hat-softwares/lufi/-/releases/%s" class="classic">%s</a>', stash('version')
#: themes/default/templates/about.html.ep:21
msgid "Latest tag of this instance: %1"
msgstr "آخر علامة على مثيل الخادم هذا: %1"

#. (sprintf('<a href="https://framagit.org/fiat-tux/hat-softwares/lufi/-/commit/%s" class="classic">%s</a>', stash('version')
#: themes/default/templates/about.html.ep:22
msgid "Latest commit of this instance: %1"
msgstr "آخر مراجعة على مثيل الخادم هذا: %1"