Blob Blame History Raw
# frju365 <abld@abld.info>, 2018. #zanata
# Armando <armando@noplanman.ch>, 2019. #zanata
# Luc Didry <luc@framasoft.org>, 2019. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-22 18:29+0000\n"
"Last-Translator: Luc Didry <luc@framasoft.org>\n"
"Language-Team: German <https://weblate.framasoft.org/projects/lufi/"
"default-theme/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.2\n"

#. ($delay)
#. (max_delay)
#: themes/default/templates/index.html.ep:56 themes/default/templates/index.html.ep:65 themes/default/templates/index.html.ep:66
msgid "%1 days"
msgstr "%1 Tage"

#. (stash('ldap_user')
#: themes/default/templates/invitations/invite.mail.ep:2
msgid "%1 invites you to send him/her files"
msgstr "%1 lädt Sie ein, ihm/ihr Dateien zu senden"

#. (stash('ldap_user')
#: themes/default/templates/invitations/invite.mail.ep:6
msgid "%1 invites you to send him/her files through Lufi."
msgstr "%1 lädt Sie ein, ihm/ihr Dateien über Lufi zu senden."

#. (stash('invitation')
#: themes/default/templates/invitations/notification_files_sent.mail.ep:4
msgid "%1 sent you files"
msgstr "%1 hat Ihnen Dateien zugesandt"

#. (stash('invitation')
#: themes/default/templates/invitations/notification_files_sent.mail.ep:8
msgid "%1 used your invitation to send you files:"
msgstr "%1 hat Ihre Einladung genutzt, um Ihnen Dateien zu schicken:"

#: lib/Lufi/Controller/Invitation.pm:159 lib/Lufi/Controller/Invitation.pm:84 themes/default/templates/invitations/my_invitations.html.ep:51 themes/default/templates/invitations/my_invitations.html.ep:52 themes/default/templates/invitations/my_invitations.html.ep:53 themes/default/templates/invitations/notification_files_sent.mail.ep:12
msgid "%A %d %B %Y at %T"
msgstr "%A %d %B %Y um %T"

#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:27
msgid "(max size: XXX)"
msgstr "(maximale Größe: XXX)"

#: themes/default/templates/index.html.ep:5
msgid "1 year"
msgstr "1 Jahr"

#: themes/default/templates/index.html.ep:4 themes/default/templates/index.html.ep:65
msgid "24 hours"
msgstr "24 Stunden"

#: themes/default/templates/partial/mail.js.ep:40
msgid ":"
msgstr ":"

#: themes/default/templates/render.html.ep:42
msgid "Abort"
msgstr "Abbrechen"

#: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:53 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:86
msgid "About"
msgstr "Über"

#: themes/default/templates/index.html.ep:107
msgid "Add a password to file(s)"
msgstr "Ein Passwort zu den Dateien hinzufügen"

#: themes/default/templates/mail.html.ep:16
msgid ""
"Adding URLs not related to this Lufi instance to the mail body or subject is "
"prohibited."
msgstr ""
"Das Hinzufügen von URLs in den Mailtext oder Betreff, die nicht mit dieser "
"Lufi-Instanz in Verbindung stehen, ist verboten."

#: themes/default/templates/partial/invitations.js.ep:3
msgid "Are you sure you want to delete the selected invitations?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählten Einladungen löschen möchten?"

#: themes/default/templates/partial/invitations.js.ep:4
msgid ""
"Are you sure you want to resend the invitation mail for the selected "
"invitations?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie die Einladungsmail für die ausgewählten "
"Einladungen erneut versenden möchten?"

#: themes/default/templates/about.html.ep:17
msgid ""
"As Lufi is a free software licensed under of the terms of the <a href="
"\"https://gnu.org/licenses/agpl.html\" class=\"classic\">AGPLv3</a>, you can "
"install it on you own server. Have a look on the <a href=\"https://framagit."
"org/luc/lufi/wikis/home\" class=\"classic\">Wiki</a> for the procedure."
msgstr ""
"Da es sich bei Lufi um eine freie Software handelt, die unter den "
"Bedingungen der <a href=\"https://gnu.org/licenses/agpl.html\" class="
"\"classic\">AGPLv3</a> lizenziert ist, können Sie sie auf Ihrem eigenen "
"Server installieren. Werfen Sie einen Blick auf die <a href=\"https://"
"framagit.org/luc/lufi/wikis/home\" class=\"classic\">Wiki</a> für das "
"Verfahren."

#. (stash('nbslices')
#: themes/default/templates/partial/render.js.ep:9
msgid "Asking for file part XX1 of %1"
msgstr "Abfrage des Dateiteils XX1 von %1"

#: themes/default/templates/about.html.ep:20
msgid "Back to homepage"
msgstr "Zurück zur Hauptseite"

#: lib/Lufi/Controller/Mail.pm:25
msgid "Bad CSRF token!"
msgstr "Schlechtes CSRF-Token!"

#: lib/Lufi/Controller/Auth.pm:27 lib/Lufi/Controller/Auth.pm:49
msgid "Bad CSRF token."
msgstr "Schlechtes CSRF-Token."

#: themes/default/templates/partial/render.js.ep:5
msgid "Click here to refresh the page and restart the download."
msgstr ""
"Klicken Sie hier, um die Seite zu aktualisieren und den Download neu zu "
"starten."

#: themes/default/templates/invitations/invite.mail.ep:8
msgid "Click on the following URL to upload files on Lufi:"
msgstr "Klicken Sie auf die folgende URL, um Dateien auf Lufi hochzuladen:"

#: themes/default/templates/index.html.ep:126
msgid "Click to open the file browser"
msgstr "Klicken um den Dateibrowser zu öffnen"

#: themes/default/templates/delays.html.ep:38 themes/default/templates/invitations/my_invitations.html.ep:80
msgid "Close"
msgstr "Schließen"

#: themes/default/templates/mail.html.ep:23
msgid "Comma-separated email addresses"
msgstr "Kommagetrennte E-Mail-Adressen"

#: themes/default/templates/index.html.ep:140
msgid "Compressing zip file…"
msgstr "Komprimierung der Zip-Datei…"

#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:15
msgid "Copy all links to clipboard"
msgstr "Alle Links in die Zwischenablage kopieren"

#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:18
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "In die Zwischenablage kopieren"

#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:507
msgid "Could not delete the file. You are not authenticated."
msgstr "Die Datei konnte nicht gelöscht werden. Sie sind nicht angemeldet."

#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:489
msgid "Could not find the file. Are you sure of the URL and the token?"
msgstr ""
"Die Datei konnte nicht gefunden werden. Sind Sie sich der URL und des Token "
"sicher?"

#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:400
msgid "Could not find the file. Are you sure of the URL?"
msgstr "Die Datei konnte nicht gefunden werden. Sind Sie sich der URL sicher?"

#: themes/default/templates/files.html.ep:29
msgid "Counter"
msgstr "Zähler"

#: themes/default/templates/index.html.ep:100
msgid "Create a zip archive with the files before uploading?"
msgstr "Ein Zip-Archiv mit den Dateien vor dem Hochladen erstellen?"

#: themes/default/templates/invitations/my_invitations.html.ep:26
msgid "Created at"
msgstr "Erstellt am"

#: themes/default/templates/invitations/my_invitations.html.ep:14
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"

#: themes/default/templates/files.html.ep:30 themes/default/templates/index.html.ep:90
msgid "Delete at first download?"
msgstr "Beim ersten Download löschen?"

#: themes/default/templates/files.html.ep:19
msgid "Delete selected files"
msgstr "Ausgewählte Dateien löschen"

#: themes/default/templates/files.html.ep:33 themes/default/templates/partial/index.js.ep:19
msgid "Deletion link"
msgstr "Link zum Löschen"

#: themes/default/templates/delays.html.ep:8
msgid ""
"Don't worry: if a user begins to download the file before the expiration and "
"the download ends after the expiration, he will be able to get the file."
msgstr ""
"Keine Sorge: Wenn ein Benutzer vor Ablauf der Frist mit dem Herunterladen "
"der Datei beginnt und der Download nach Ablauf der Frist endet, kann er die "
"Datei herunterladen."

#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:21 themes/default/templates/render.html.ep:28
msgid "Download"
msgstr "Herunterladen"

#: themes/default/templates/partial/render.js.ep:4
msgid "Download aborted."
msgstr "Herunterladen abgebrochen."

#: themes/default/templates/files.html.ep:28 themes/default/templates/partial/index.js.ep:20
msgid "Download link"
msgstr "Link zum Herunterladen"

#: themes/default/templates/about.html.ep:10
msgid ""
"Drag and drop files in the appropriate area or use the traditional way to "
"send files and the files will be chunked, encrypted and sent to the server. "
"You will get two links per file: a download link, that you give to the "
"people you want to share the file with and a deletion link, allowing you to "
"delete the file whenever you want."
msgstr ""
"Ziehen Sie Dateien per Drag-and-Drop in den entsprechenden Bereich oder "
"verwenden Sie die traditionelle Methode zum Senden von Dateien und die "
"Dateien werden zerlegt, verschlüsselt und an den Server gesendet. Sie "
"erhalten zwei Links pro Datei: einen Download-Link, den Sie den Personen "
"geben, mit denen Sie die Datei teilen möchten, und einen Lösch-Link, mit dem "
"Sie die Datei jederzeit löschen können."

#: themes/default/templates/index.html.ep:122
msgid "Drop files here"
msgstr "Dateien hier ablegen"

#: themes/default/templates/invitations/invite.html.ep:40
msgid "Email address of your guest"
msgstr "E-Mail-Adresse Ihres Gastes"

#: themes/default/templates/mail.html.ep:39
msgid "Email body"
msgstr "E-Mail-Text"

#: themes/default/templates/mail.html.ep:31
msgid "Email subject"
msgstr "E-Mail-Betreff"

#: themes/default/templates/mail.html.ep:25 themes/default/templates/mail.html.ep:27
msgid "Emails"
msgstr "E-Mails"

#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:22
msgid "Encrypting part XX1 of XX2"
msgstr "Verschlüsselung von Teil XX1 von XX2"

#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:289
msgid "Error: the file existed but was deleted."
msgstr "Fehler: Die Datei existierte, wurde aber gelöscht."

#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:369
msgid "Error: the file has not been sent entirely."
msgstr "Fehler: Die Datei wurde nicht vollständig gesendet."

#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:379
msgid "Error: unable to find the file. Are you sure of your URL?"
msgstr ""
"Fehler: Die Datei konnte nicht gefunden werden. Sind Sie Ihrer URL sicher?"

#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:23
msgid "Expiration:"
msgstr "Ablaufdatum:"

#: themes/default/templates/invitations/my_invitations.html.ep:27
msgid "Expire at"
msgstr "Verfallen am"

#: themes/default/templates/files.html.ep:32
msgid "Expires at"
msgstr "Verfällt am"

#: themes/default/templates/files.html.ep:12
msgid "Export localStorage data"
msgstr "Exportieren von localStorage-Daten"

#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:471
msgid "File deleted"
msgstr "Datei gelöscht"

#: themes/default/templates/files.html.ep:27
msgid "File name"
msgstr "Dateiname"

#: themes/default/templates/invitations/my_invitations.html.ep:61
msgid "Files"
msgstr "Dateien"

#: themes/default/templates/index.html.ep:80
msgid "Files deleted at first download"
msgstr "Dateien, die beim ersten Download gelöscht wurden"

#: themes/default/templates/invitations/my_invitations.html.ep:28
msgid "Files sent at"
msgstr "Dateien gesendet am"

#: themes/default/templates/partial/invitations.js.ep:8
msgid "Files sent in invitation XX1 by XX2"
msgstr "Dateien, die in der Einladung XX1 von XX2 gesendet wurden"

#: themes/default/templates/partial/render.js.ep:8
msgid "Get the file"
msgstr "Die Datei herunterladen"

#: themes/default/templates/about.html.ep:18
msgid ""
"Get the source code on <a href=\"https://framagit.org/luc/lufi\" class="
"\"classic\">the official repository</a> or on its <a href=\"https://github."
"com/ldidry/lufi\" class=\"classic\">Github mirror</a>"
msgstr ""
"Holen Sie sich den Quellcode vom <a href=\"https://framagit.org/luc/lufi\" "
"class=\"classic\">offiziellen Repository</a> oder von dessen <a href=\""
"https://github.com/ldidry/lufi\" class=\"classic\">Github mirror</a>"

#: themes/default/templates/invitations/my_invitations.html.ep:24
msgid "Guest mail"
msgstr "Gast-E-Mail-Adresse"

#. (ucfirst(stash('invitation')
#: themes/default/templates/invitations/notification_files_sent.mail.ep:6
msgid "Hello %1,"
msgstr "Hallo %1,"

#: themes/default/templates/invitations/invite.mail.ep:4
msgid "Hello,"
msgstr "Hallo,"

#: themes/default/templates/partial/mail.js.ep:35
msgid "Hello,\\n\\nHere's some files I want to share with you:\\n"
msgstr ""
"Hallo,\\n\\nHier sind einige Dateien, die ich mit Ihnen teilen möchte:\\n"

#: themes/default/templates/mail.html.ep:35
msgid "Here's some files"
msgstr "Hier sind einige Dateien"

#: themes/default/templates/partial/invitations.js.ep:7
msgid "Hide hidden invitations"
msgstr "Versteckte Einladungen ausblenden"

#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:25
msgid "Hit Enter, then Ctrl+C to copy all the download links"
msgstr "Drücken Sie Enter und dann Ctrl+C, um alle Download-Links zu kopieren"

#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:24
msgid "Hit Enter, then Ctrl+C to copy the download link"
msgstr "Drücken Sie Enter und dann Ctrl+C, um den Download-Link zu kopieren"

#: themes/default/templates/about.html.ep:9
msgid "How does it work?"
msgstr "Wie funktioniert es?"

#: themes/default/templates/invitations/invite.html.ep:46
msgid "How many days would you like the invitation to be valid?"
msgstr "Wie viele Tage soll die Einladung gültig sein?"

#: themes/default/templates/about.html.ep:16
msgid "How to install the software on my server?"
msgstr "Wie kann ich die Software auf meinem Server installieren?"

#: themes/default/templates/about.html.ep:12
msgid "How to report an illegal file?"
msgstr "Wie kann man eine illegale Datei melden?"

#: themes/default/templates/delays.html.ep:7
msgid "If you choose a delay, the file will be deleted after that delay."
msgstr ""
"Wenn Sie eine Frist wählen, wird die Datei nach diesem Zeitraum gelöscht."

#: themes/default/templates/mail.html.ep:15
msgid ""
"If you send the mail from this server, the links will be sent to the server, "
"which may lower your privacy protection."
msgstr ""
"Wenn Sie die E-Mail von diesem Server aus versenden, werden die Links an den "
"Server gesendet, was den Schutz Ihrer Privatsphäre beeinträchtigen kann."

#: themes/default/templates/files.html.ep:14
msgid "Import localStorage data"
msgstr "Importieren von localStorage-Daten"

#: themes/default/templates/index.html.ep:53
msgid "Important: more information on delays"
msgstr "Wichtig: weitere Informationen zu den Fristen"

#: themes/default/templates/delays.html.ep:5
msgid "Information about delays"
msgstr "Informationen zu den Fristen"

#: themes/default/templates/files.html.ep:18 themes/default/templates/invitations/my_invitations.html.ep:12
msgid "Invert selection"
msgstr "Auswahl umkehren"

#. ($i->guest_mail, $url)
#: lib/Lufi/Controller/Invitation.pm:171
msgid "Invitation resent to %1.<br> URL: %2"
msgstr "Die Einladung wurde erneut an %1 gesendet.<br> URL: %2"

#. ($invitation->guest_mail, $url)
#: lib/Lufi/Controller/Invitation.pm:87
msgid "Invitation sent to %1.<br> URL: %2"
msgstr "Die Einladung wurde an %1 gesendet.<br> URL: %2"

#: themes/default/templates/invitations/invite.html.ep:27 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:36 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:69
msgid "Invite a guest"
msgstr "Einen Gast einladen"

#: themes/default/templates/partial/render.js.ep:6
msgid ""
"It seems that the key in your URL is incorrect. Please, verify your URL."
msgstr ""
"Es scheint, dass der Schlüssel in Ihrer URL falsch ist. Bitte überprüfen Sie "
"Ihre URL."

#: themes/default/templates/index.html.ep:12
msgid "Javascript is disabled. You won't be able to use Lufi."
msgstr "Javascript ist deaktiviert. Sie werden Lufi nicht benutzen können."

#: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:44 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:46 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:77 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:79
msgid "Language"
msgstr "Sprache"

#: themes/default/templates/login.html.ep:15
msgid "Login"
msgstr "Login"

#: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:58 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:91
msgid "Logout"
msgstr "Abmelden"

#: themes/default/templates/about.html.ep:4
msgid "Lufi is a free (as in free speech) file hosting software."
msgstr ""
"Lufi ist eine freie (wie bei der Redefreiheit) Datei-Hosting-Software."

#: themes/default/templates/partial/files.js.ep:12
msgid ""
"Lufi recently changed its way to store files information.\\n\\nNo files have "
"been found in the new localStorage location but we found files in the old "
"one.\\nDo you want to import those informations?\\n\\nPlease note that this "
"is the only time that we will ask you this."
msgstr ""
"Die Art und Weise wie Lufi Datei-Informationen speichert, wurde kürzlich "
"geändert.\\n"
"\\n"
"Am neuen localStorage-Speicherort konnten keine Dateien gefunden werden, "
"allerdings wurden Dateien am alten Speicherort gefunden.\\n"
"Wollen Sie diese Informationen importieren?\\n"
"\\n"
"Bitte beachten Sie, dass diese Meldung nur ein einziges Mal angezeigt wird."

#: themes/default/templates/files.html.ep:34
msgid "Mail"
msgstr "E-Mail"

#: themes/default/templates/files.html.ep:3 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:34 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:67
msgid "My files"
msgstr "Meine Dateien"

#: themes/default/templates/invitations/my_invitations.html.ep:5 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:37 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:70
msgid "My invitations"
msgstr "Meine Einladungen"

#: themes/default/templates/invitations/notification_files_sent.mail.ep:17
msgid ""
"NB: this list includes the list of files that have already been sent to you."
msgstr ""
"Hinweis: Diese Liste enthält die Liste der Dateien, die Ihnen bereits "
"zugesandt wurden."

#: themes/default/templates/index.html.ep:115
msgid "Name of the zip file"
msgstr "Name der Zip-Datei"

#. (format_bytes($json->{size})
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:108
msgid "No enough space available on the server for this file (size: %1)."
msgstr ""
"Auf dem Server ist nicht genügend Platz für diese Datei vorhanden (Größe: "
"%1)."

#: themes/default/templates/partial/files.js.ep:10 themes/default/templates/partial/index.js.ep:28
msgid "No expiration delay"
msgstr "Keine Ablauffrist"

#: themes/default/templates/files.html.ep:8
msgid ""
"Only the files sent with this browser will be listed here. This list is "
"stored in localStorage: if you delete your localStorage data, you'll lose "
"this list."
msgstr ""
"Nur die mit diesem Browser gesendeten Dateien werden hier aufgelistet. Diese "
"Liste wird in localStorage gespeichert: Wenn Sie Ihre localStorage-Daten "
"löschen, verlieren Sie diese Liste."

#: themes/default/templates/index.html.ep:106 themes/default/templates/login.html.ep:21 themes/default/templates/render.html.ep:26
msgid "Password"
msgstr "Passwort"

#. (config('contact')
#: themes/default/templates/about.html.ep:13
msgid "Please contact the administrator: %1"
msgstr "Bitte kontaktieren Sie den Administrator: %1"

#: themes/default/templates/render.html.ep:33
msgid ""
"Please wait while we are getting your file. We first need to download and "
"decrypt all parts before you can get it."
msgstr ""
"Bitte warten Sie, bis wir Ihre Datei erhalten. Wir müssen zuerst alle Teile "
"herunterladen und entschlüsseln, bevor Sie sie erhalten können."

#: lib/Lufi/Controller/Auth.pm:38
msgid ""
"Please, check your credentials or your right to access this service: unable "
"to authenticate."
msgstr ""
"Bitte überprüfen Sie Ihre Zugangsdaten oder Ihr Zugangsrecht zu diesem "
"Dienst: keine Authentifizierung möglich."

#: themes/default/templates/about.html.ep:5
msgid "Privacy"
msgstr "Privatsphäre"

#: themes/default/templates/files.html.ep:13
msgid "Purge expired files from localStorage"
msgstr "Abgelaufene Dateien aus localStorage bereinigen"

#: themes/default/templates/invitations/notification_files_sent.mail.ep:20
msgid "Regards,"
msgstr "Freundliche Grüße,"

#: themes/default/templates/invitations/invite.mail.ep:15
msgid "Regards."
msgstr "Freundliche Grüße."

#: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:31 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:64
msgid "Report file"
msgstr "Datei melden"

#: themes/default/templates/invitations/my_invitations.html.ep:15
msgid "Resend invitation mail"
msgstr "Einladungsmail erneut senden"

#: themes/default/templates/invitations/my_invitations.html.ep:9
msgid "Rows in purple mean that the invitations have expired."
msgstr ""
"Violett markierte Zeilen bedeuten, dass die Einladungen abgelaufen sind."

#: themes/default/templates/files.html.ep:9
msgid ""
"Rows in red mean that the files have expired and are no longer available."
msgstr ""
"Rot markierte Zeilen bedeuten, dass die Dateien abgelaufen und nicht mehr "
"verfügbar sind."

#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:26
msgid "Send all links by email"
msgstr "Alle Links per E-Mail versenden"

#: themes/default/templates/invitations/invite.html.ep:50
msgid "Send the invitation"
msgstr "Einladung senden"

#: themes/default/templates/mail.html.ep:46
msgid "Send with this server"
msgstr "Mit diesem Server senden"

#: themes/default/templates/mail.html.ep:47
msgid "Send with your own mail software"
msgstr "Mit Ihrer eigenen Mail-Software senden"

#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:29
msgid ""
"Sending part XX1 of XX2. Please, be patient, the progress bar can take a "
"while to move."
msgstr ""
"Senden von Teil XX1 von XX2. Bitte haben Sie Geduld, es könnte eine Weile "
"dauern, bis sich der Fortschrittsbalken bewegt."

#. (url_for('/')
#: themes/default/templates/partial/mail.js.ep:48
msgid "Share your files in total privacy on %1"
msgstr "Teilen Sie Ihre Dateien ganz vertraulich auf %1"

#: themes/default/templates/invitations/my_invitations.html.ep:13 themes/default/templates/partial/invitations.js.ep:9
msgid "Show hidden invitations"
msgstr "Versteckte Einladungen anzeigen"

#: themes/default/templates/partial/render.js.ep:11
msgid "Show zip content"
msgstr "Zip-Inhalt anzeigen"

#: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:40 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:73 themes/default/templates/login.html.ep:28 themes/default/templates/logout.html.ep:17
msgid "Signin"
msgstr "Anmelden"

#: lib/Lufi/Controller/Invitation.pm:283 themes/default/templates/invitations/exception.html.ep:16
msgid ""
"Sorry, the invitation doesn’t exist. Are you sure you are on the right URL?"
msgstr ""
"Es tut uns leid, diese Einladung existiert nicht. Sind Sie sicher, dass Sie "
"die richtige URL haben?"

#: themes/default/templates/index.html.ep:46
msgid "Sorry, the uploading is currently disabled. Please try again later."
msgstr ""
"Es tut uns leid, das Hochladen ist derzeit deaktiviert. Bitte versuchen Sie "
"es später noch einmal."

#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:82
msgid "Sorry, uploading is disabled."
msgstr "Es tut uns leid, das Hochladen ist deaktiviert."

#: themes/default/templates/invitations/exception.html.ep:7
msgid "Sorry, your invitation has expired or has been deleted."
msgstr "Es tut uns leid, Ihre Einladung ist abgelaufen oder wurde gelöscht."

#. ($invit->ldap_user_mail)
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:122
msgid ""
"Sorry, your invitation has expired or has been deleted. Please contact %1 to "
"have another invitation."
msgstr ""
"Es tut uns leid, Ihre Einladung ist abgelaufen oder wurde gelöscht. Bitte "
"kontaktieren Sie %1, um eine weitere Einladung zu erhalten."

#. ($invitation->ldap_user_mail)
#: lib/Lufi/Controller/Invitation.pm:276
msgid "The URLs of your files have been sent by email to %1."
msgstr "Die URLs Ihrer Dateien wurden per E-Mail an %1 gesendet."

#: themes/default/templates/about.html.ep:7
msgid ""
"The administrator can only see the file's name, its size and its mimetype "
"(what kind of file it is: video, text, etc.)."
msgstr ""
"Der Administrator kann nur den Namen der Datei, ihre Größe und ihren Mimetyp "
"(um welchen Dateityp es sich handelt: Video, Text, etc.) sehen."

#: lib/Lufi/Controller/Mail.pm:53
msgid ""
"The body of the mail must contain at least one URL pointing to a file hosted "
"on this instance."
msgstr ""
"Der Mailtext muss mindestens eine URL enthalten, die auf eine Datei "
"verweist, die auf dieser Instanz gespeichert ist."

#: themes/default/templates/partial/files.js.ep:11
msgid "The data has been successfully imported."
msgstr "Die Daten wurden erfolgreich importiert."

#: lib/Lufi/Controller/Mail.pm:73
msgid "The email body can't be empty."
msgstr "Der E-Mail-Text darf nicht leer sein."

#: lib/Lufi/Controller/Mail.pm:72
msgid "The email subject can't be empty."
msgstr "Der E-Mail-Betreff darf nicht leer sein."

#. ($expire_at, $max_expire_at)
#: lib/Lufi/Controller/Invitation.pm:51
msgid "The expiration delay (%1) is not between 1 and %2 days."
msgstr "Die Ablauffrist (%1) liegt nicht zwischen 1 und %2 Tagen."

#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:468
msgid "The file has already been deleted"
msgstr "Die Datei wurde bereits gelöscht"

#: themes/default/templates/about.html.ep:6
msgid ""
"The files uploaded on a Lufi instance are encrypted before the upload to the "
"server: the administrator of the server can not see the file's content."
msgstr ""
"Die auf einer Lufi-Instanz hochgeladenen Dateien werden vor dem Hochladen "
"auf den Server verschlüsselt: Der Administrator des Servers kann den Inhalt "
"der Datei nicht einsehen."

#. (join(', ', @bad)
#: lib/Lufi/Controller/Mail.pm:68
msgid "The following email addresses are not valid: %1"
msgstr "Die folgenden E-Mail-Adressen sind nicht gültig: %1"

#. ($guest_mail)
#: lib/Lufi/Controller/Invitation.pm:48
msgid "The guest email address (%1) is unvalid."
msgstr "Die Gast-E-Mail-Adresse (%1) ist ungültig."

#. ($i->token, $i->guest_mail)
#: lib/Lufi/Controller/Invitation.pm:150
msgid ""
"The invitation %1 can’t be resent: %2 has already sent files.<br>Please "
"create a new invitation."
msgstr ""
"Die Einladung %1 kann nicht erneut gesendet werden: %2 hat bereits Dateien "
"gesendet.<br>Bitte erstellen Sie eine neue Einladung."

#. ($i->token)
#: lib/Lufi/Controller/Invitation.pm:130
msgid "The invitation %1 has been deleted."
msgstr "Die Einladung %1 wurde gelöscht."

#. (stash('user_mail')
#: themes/default/templates/invitations/invite.html.ep:34
msgid "The invitation mail will be send from your email address (%1)."
msgstr "Die Einladungsmail wird von Ihrer E-Mail-Adresse (%1) gesendet."

#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:16
msgid "The link(s) has been copied to your clipboard"
msgstr "Die Links wurden in die Zwischenablage kopiert"

#. (stash('invitation')
#: themes/default/templates/index.html.ep:30
msgid ""
"The link(s) of your file(s) will automatically be sent by mail to %1 (%2)"
msgstr ""
"Die Links Ihrer Dateien werden automatisch per E-Mail an %1 (%2) gesendet"

#. (stash('ldap_user')
#: themes/default/templates/invitations/invite.mail.ep:11
msgid "The links of your file(s) will automatically be sent by mail to %1."
msgstr "Die Links Ihrer Dateien werden automatisch per E-Mail an %1 gesendet."

#: lib/Lufi/Controller/Mail.pm:97
msgid "The mail has been sent."
msgstr "Die E-Mail wurde gesendet."

#: themes/default/templates/about.html.ep:15
msgid ""
"The original (and only for now) author is <a href=\"https://fiat-tux.fr\" "
"class=\"classic\">Luc Didry</a>."
msgstr ""
"Der ursprüngliche (und vorerst einzige) Autor ist <a href=\"https://fiat-tux."
"fr\" class=\"classic\">Luc Didry</a>."

#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:236
msgid ""
"The server was unable to find the file record to add your file part to. "
"Please, contact the administrator."
msgstr ""
"Der Server konnte den Datensatz nicht finden, um Ihr Dateiteil hinzuzufügen. "
"Bitte wenden Sie sich an den Administrator."

#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:295
msgid ""
"This file has been deactivated by the admins. Contact them to know why."
msgstr ""
"Diese Datei wurde von den Admins deaktiviert. Kontaktieren Sie sie, um zu "
"erfahren, warum."

#: themes/default/templates/invitations/my_invitations.html.ep:46 themes/default/templates/partial/invitations.js.ep:6
msgid "This invitation is normally hidden"
msgstr "Diese Einladung ist normalerweise ausgeblendet"

#. (stash('expires')
#: themes/default/templates/invitations/invite.mail.ep:13
msgid "This invitation is valid until %1."
msgstr "Diese Einladung ist bis %1 gültig."

#: themes/default/templates/delays.html.ep:10
msgid ""
"This server sets limitations according to the file size. The expiration "
"delay of your file will be the minimum between what you choose and the "
"following limitations:"
msgstr ""
"Dieser Server setzt Einschränkungen bezüglich der Dateigröße. Die "
"Ablauffrist Ihrer Datei ist das Minimum zwischen dem, was Sie auswählen, und "
"den folgenden Einschränkungen:"

#: themes/default/templates/invitations/my_invitations.html.ep:16
msgid "Toggle visibility"
msgstr "Sichtbarkeit umschalten"

#: themes/default/templates/invitations/my_invitations.html.ep:25
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:17
msgid "Unable to copy the link(s) to your clipboard"
msgstr "Die Links konnten nicht in die Zwischenablage kopiert werden"

#. ($short)
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:439
msgid ""
"Unable to get counter for %1. The file does not exists. It will be removed "
"from your localStorage."
msgstr ""
"Der Zähler für %1 konnte nicht gefunden werden. Die Datei existiert nicht. "
"Es wird aus Ihrem localStorage entfernt."

#. ($short)
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:429
msgid "Unable to get counter for %1. The token is invalid."
msgstr ""
"Der Zähler für %1 konnte nicht gefunden werden. Das Token ist ungültig."

#. ($short)
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:449
msgid "Unable to get counter for %1. You are not authenticated."
msgstr ""
"Der Zähler für %1 konnte nicht gefunden werden. Sie sind nicht "
"authentifiziert."

#: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:33 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:66
msgid "Upload files"
msgstr "Dateien hochladen"

#: themes/default/templates/index.html.ep:145
msgid "Upload generated zip file"
msgstr "Generierte Zip-Datei hochladen"

#: themes/default/templates/files.html.ep:31
msgid "Uploaded at"
msgstr "Hochgeladen am"

#: themes/default/templates/index.html.ep:153
msgid "Uploaded files"
msgstr "Hochgeladene Dateien"

#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:30
msgid "Websocket communication error"
msgstr "Websocket-Kommunikationsfehler"

#: themes/default/templates/about.html.ep:3
msgid "What is Lufi?"
msgstr "Was ist Lufi?"

#: themes/default/templates/about.html.ep:14
msgid "Who wrote this software?"
msgstr "Wer hat diese Software geschrieben?"

#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:13
msgid "XXX file has been added to upload queue."
msgstr "XXX Datei wurde der Upload-Warteschlange hinzugefügt."

#: themes/default/templates/invitations/invite.html.ep:30
msgid ""
"You can invite someone to send you files through this Lufi instance even if "
"they don’t have an account on it."
msgstr ""
"Sie können jemanden einladen, Ihnen Dateien über diese Lufi-Instanz zu "
"senden, auch wenn diese Person keinen Account hat."

#: themes/default/templates/about.html.ep:11
msgid ""
"You can see the list of your files by clicking on the \"My files\" link at "
"the top right of this page."
msgstr ""
"Sie können die Liste Ihrer Dateien einsehen, indem Sie auf den Link \"Meine "
"Dateien\" oben rechts auf dieser Seite klicken."

#: lib/Lufi/Controller/Mail.pm:42
msgid "You can't add URLs that are not related to this instance."
msgstr ""
"Sie können keine URL hinzufügen, die nicht mit dieser Instanz verknüpft ist."

#: themes/default/templates/about.html.ep:8
msgid ""
"You don't need to register yourself to upload files but be aware that, for "
"legal reasons, your IP address will be stored when you send a file. Don't "
"panic, this is normally the case for all sites on which you send files."
msgstr ""
"Sie müssen sich nicht registrieren, um Dateien hochzuladen, aber beachten "
"Sie, dass Ihre IP-Adresse aus rechtlichen Gründen beim Senden einer Datei "
"gespeichert wird. Keine Panik, dies ist der Normalfall bei allen Seiten, auf "
"denen Sie Dateien senden."

#: themes/default/templates/partial/render.js.ep:10
msgid ""
"You don't seem to have a key in your URL. You won't be able to decrypt the "
"file. Download canceled."
msgstr ""
"Sie scheinen keinen Schlüssel in Ihrer URL zu haben. Sie werden die Datei "
"nicht entschlüsseln können. Der Download wurde abgebrochen."

#: themes/default/templates/partial/render.js.ep:7
msgid ""
"You have attempted to leave this page. The download will be canceled. Are "
"you sure?"
msgstr ""
"Sie haben versucht, diese Seite zu verlassen. Der Download wird abgebrochen. "
"Sind Sie sicher?"

#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:14
msgid ""
"You have attempted to leave this page. The upload will be canceled. Are you "
"sure?"
msgstr ""
"Sie haben versucht, diese Seite zu verlassen. Das Hochladen wird abgebrochen."
" Sind Sie sicher?"

#: themes/default/templates/logout.html.ep:14
msgid "You have been successfully logged out."
msgstr "Sie wurden erfolgreich ausgeloggt."

#: lib/Lufi/Controller/Mail.pm:71
msgid "You must give email addresses."
msgstr "Sie müssen E-Mail-Adressen angeben."

#: themes/default/templates/index.html.ep:38
msgid ""
"Your browser does not have enough entropy to generate a strong encryption "
"key. Please wait (it's better if you do things on your computer while "
"waiting)."
msgstr ""
"Ihr Browser verfügt nicht über genügend Entropie, um einen starken "
"Verschlüsselungscode zu erzeugen. Bitte warten Sie (es ist besser, wenn Sie "
"während des Wartens Sachen auf Ihrem Computer machen)."

#. (format_bytes($json->{size})
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:95
msgid "Your file is too big: %1 (maximum size allowed: %2)"
msgstr "Ihre Datei ist zu groß: %1 (maximal erlaubte Größe: %2)"

#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:351
msgid "Your password is not valid. Please refresh the page to retry."
msgstr ""
"Ihr Passwort ist ungültig. Bitte aktualisieren Sie die Seite, um es erneut "
"zu versuchen."

#: themes/default/templates/partial/render.js.ep:12
msgid "Zip content:"
msgstr "Zip-Inhalt:"

#. (format_bytes($keys[$i])
#: themes/default/templates/delays.html.ep:20
msgid "between %1 and %2, the file will be kept %3 day(s)."
msgstr "zwischen %1 und %2, wird die Datei %3 Tag(e) aufbewahrt."

#. (format_bytes($keys[$i])
#: themes/default/templates/delays.html.ep:22
msgid "between %1 and %2, the file will be kept forever."
msgstr "zwischen %1 und %2, wird die Datei für immer aufbewahrt."

#: themes/default/templates/partial/mail.js.ep:42
msgid "deadline: "
msgstr "Frist: "

#: themes/default/templates/partial/invitations.js.ep:5
msgid "expires on XXX"
msgstr "Läuft ab am XXX"

#. (format_bytes($keys[$i])
#: themes/default/templates/delays.html.ep:26
msgid "for %1 and more, the file will be kept %2 day(s)"
msgstr "für %1 und mehr, wird die Datei %2 Tag(e) aufbewahrt"

#. (format_bytes($keys[$i])
#: themes/default/templates/delays.html.ep:28
msgid "for %1 and more, the file will be kept forever."
msgstr "für %1 und mehr, wird die Datei für immer aufbewahrt."

#: themes/default/templates/index.html.ep:3
msgid "no time limit"
msgstr "kein Zeitlimit"

#: themes/default/templates/index.html.ep:124
msgid "or"
msgstr "oder"

#. ($e->{name}, format_bytes($e->{size})
#: themes/default/templates/invitations/notification_files_sent.mail.ep:12
msgid "— %1 (%2), that will expire on %3"
msgstr "— %1 (%2), läuft ab am %3"

#: themes/default/templates/about.html.ep:18
msgid "Get the source code on <a href=\"https://framagit.org/fiat-tux/hat-softwares/lufi\" class=\"classic\">the official repository</a> or on its <a href=\"https://github.com/ldidry/lufi\" class=\"classic\">Github mirror</a>"
msgstr ""
"Holen Sie sich den Quellcode vom <a href=\"https://framagit.org/fiat-tux/"
"hat-softwares/lufi\" class=\"classic\">offiziellen Repository</a> oder von "
"dessen <a href=\"https://github.com/ldidry/lufi\" class=\"classic\">Github "
"mirror</a>"

#: themes/default/templates/about.html.ep:17
msgid "As Lufi is a free software licensed under of the terms of the <a href=\"https://gnu.org/licenses/agpl.html\" class=\"classic\">AGPLv3</a>, you can install it on you own server. Have a look on the <a href=\"https://framagit.org/fiat-tux/hat-softwares/lufi/wikis/home\" class=\"classic\">Wiki</a> for the procedure."
msgstr ""
"Da es sich bei Lufi um eine freie Software handelt, die unter den edingungen "
"der <a href=\"https://gnu.org/licenses/agpl.html\" class=\"classic\""
">AGPLv3</a> lizenziert ist, können Sie sie auf Ihrem eigenen Server "
"installieren. Werfen Sie einen Blick auf die <a href=\"https://framagit.org/"
"fiat-tux/hat-softwares/lufi/wikis/home\" class=\"classic\">Wiki</a> für das "
"Verfahren."